На світ з’явився третій том двомовного видання драми-феєрії Лесі Українки «Лісова пісня». Про це повідомили на офіційній сторінці Фейсбук Музею Лесі Українки Східноєвропейського національного університету.
Третя книга унікальної серії формату білінгво вийшла німецькою та українською мовами. Творці проекту зауважують, що для здійснення такого задуму долучилось чимало небайдужих людей. Започаткувала видавництво серії книг народний депутат України від УКРОПу Ірина Констанкевич ще працюючи проректором Східноєвропейського національного університету ім.Лесі Українки. Ірина Мирославівна розповіла, що до неї звернувся авторський колектив проекту «Лісова пісня» Лесі Українки мовами народів світу» з проханням підтримати випуск третьої книги двомовного ілюстрованого подарункового видання твору славетної письменниці.
«Цей чудовий проект започаткований ще у 2011 році. Перше видання – українсько-англійське надруковане за сприяння облдержадміністрації та її тодішнього керівника Бориса Клімчук, у 2016 році – вийшла друга українсько-польська книга за підтримки Луцької міської ради. Цього разу я також звернулась до міської ради і вони відгукнулись на прохання та посприяли, аби вічний твір великої української письменниці був доступний для якнайширшої аудиторії. Зокрема, дуже вдячна за підтримку раднику Луцького міського голови, голові фракції "УКРОП" у Луцькраді Ігорю Поліщуку. Ми повинні не лише пам’ятати і шанувати наших славетних земляків, але й на увесь голос заявляти про них світу», – наголошує Ірина Констанкевич.
До слова, народний депутат є автором постанови Верховної Ради щодо відзначення 150-ї річниці з дня народження Лесі Українки. За словами Ірини Констанкевич, на сьогодні цю постанову Андрій Парубій не включає в порядок денний, а тому вона «зависла у повітрі».
У створенні третього видання драми-феєрії взяли участь Сергій Романов, Тетяна Данилюк, Анна Косенко, Галина Новак та Олена Маланій. Ілюструвала книгу студентка першого курсу факультету мистецтв СНУ імені Лесі Українки Іванна Рублюк.
Comments